Download App
Reading History

Chapter 5 No.5

Word Count: 2460    |    Released on: 06/12/2017

tant event of this period, not merely for the island but for the whole Buddhist church in the south, was

n to write theological treatises.[76] Revata observing his intention to compose a commentary on the Pit?akas, told him that only the text (palimattam) of the scriptures was to be found in India, not the ancient commentaries, but that the Sinhalese commentaries were genuine, having been composed in that language by Mahinda. He therefore bade Buddhaghosa repair to Ceylon and translate these Sinhalese works into the i

esidence in the Ganthakara Vihara and proceeded to the work of translation. When it was finished he returned to India or according to the Talaing tradition to Thaton. The Buddhaghosuppatti adds two stories of which the truth and meaning are equally

m among Indian Buddhists. But there is no evidence that Buddhaghosa did this and he is for us simply a great figure in the literary and religious history of Ceylon. Burmese tradition maintains that he was a na

ounded on Sinhalese materials, which he frequently cites as the opinion of the ancients (porana). By this word he probably means traditions recorded in Sinhalese and attributed to Mahinda, but it is in any case clear that the works which he consulted were considered old in the fifth century A.D. Some of their names are preserved in the Samanta-pasadika where he mentions the great commentary (Maha-At?t?hakatha), the Raft commentary (

orthodoxy permitted. The Mahavamsa observes that the Theras held his works in the same estimation as the Pit?akas. They are in no way coloured by the Mahayanist tenets which were already prevalent in India, but state in its severest form the Hinayanist creed, of which he is the most authoritative exponent. The Visuddhi-magga is divided into three parts treating of conduct (s?lam), meditation (samadhi) and knowledge (pa??a),

he Pit?akas orally, accompanied by a commentary. If we admit the general truth of the narrative concerning Mahinda's mission, there is nothing improbable in these statements, for it would be natural that an Indian teacher should know by heart his sacred texts and the commentaries on them. We cannot of course assume that the Pit?akas of Mahinda were the Pali Canon as we know it, but the inscriptions of Asoka refer to passages which ca

Pali.[84] But nothing indicates that any part of what we call the Pali Canon underwent this process. Buddhaghosa distinguishes clearly between text and comment, between Pali and Sinhalese documents. He has a coherent history of the text, beginning with the Council of Rajagaha; he discusses various readings, he explains difficult wor

but still distinct vernacular of the island. In the next century and a half some additions to the Pali texts were made and about 20 B.C. the Mahavihara, which proved as superior to the other communities in vitality as it was in antiquity, caused written copies to be made of what it considered as the canon, including some

third century A.D., reappear in the seventh when they are said to have been supported by a provincial governor but not by the king Aggabodhi[87] and still more explicitly in the reign of Parakrama Bahu (c. 1160). He endeavoured to reconcile to the Mahavihara "the Abhayagiri brethren who separated themselves from t

e court removed from Anuradhapura to Pollannaruwa, in order to escape from the pressure of the Tamils, but the picture of anarchy and decadence grows more and more gloomy until the accession of Vijaya Bahu in 1071 who succeeded in making himself king of all Ceylon. Though he recovered Anuradhapura it was not made the royal residence either by himself or by his greater successor, Parakrama Bahu.[90] This monarch, the most eminent in the long list of Ceylon's sovereigns, after he had consolidated his power, devoted himself, in the words of Tennent, "to the two grand objects of royal solicitude, religion and agriculture." He was lavish in building monasteries, temples and libraries, but not less generous in constructing or repairing tanks and works of irrigation. In the reign of

dislodged as long as the Sinhalese kingdom lasted. Buddhism tended to decline but was always the religion of the national party and was honoured with as much magnificence as their means allowed. Parakrama Bahu II (c. 1240), who recovered the sacred tooth from the

e. The singular barbarities which they perpetrated throughout this struggle are vouched for by their own historians,[95] but it does not appear that the Sinhalese degraded themselves by similar atrocities. Since the Portuguese wished to propagate Roman Catholicism as well as to extend their political rule and used for this purpose (ac

of a great part of the island until their possessions were taken by the British in 1795. Kandy however continued independent until 1815. At first the Dutch tried to enforce Christianity and to prohibit Buddhism withi

img

Contents

Chapter 1 No.1 Chapter 2 EXPANSION OF INDIAN INFLUENCE Chapter 3 No.3 Chapter 4 No.4 Chapter 5 No.5 Chapter 6 No.6 Chapter 7 No.7 Chapter 8 No.8 Chapter 9 No.9 Chapter 10 No.10 Chapter 11 No.11
Chapter 12 No.12
Chapter 13 No.13
Chapter 14 No.14
Chapter 15 No.15
Chapter 16 No.16
Chapter 17 No.17
Chapter 18 No.18
Chapter 19 No.19
Chapter 20 No.20
Chapter 21 No.21
Chapter 22 No.22
Chapter 23 No.23
Chapter 24 No.24
Chapter 25 No.25
Chapter 26 No.26
Chapter 27 No.27
Chapter 28 No.28
Chapter 29 No.29
Chapter 30 No.30
Chapter 31 No.31
Chapter 32 jo (Po-jo) or Prajnaparamita[712].
Chapter 33 chi or Ratnak t a.
Chapter 34 chi or Mahasannipata.
Chapter 35 yen or Avatamsaka.
Chapter 36 pan or Parinirvan a.
Chapter 37 No.37
Chapter 38 D. 518 in the time of Wu-Ti, founder of the Liang.
Chapter 39 Wu of the Northern Wei.
Chapter 40 ti, founder of the Sui.
Chapter 41 ti, founder of the Sui. No.41
Chapter 42 Ti of the Sui.
Chapter 43 Tsung of the T'ang.
Chapter 44 Tsu, founder of the Sung.
Chapter 45 Wu, founder of the Ming.
Chapter 46 Lo of the Ming.
Chapter 47 Ching and Ch'ien-Lung of the Ch'ing.[747].
Chapter 48 No.48
Chapter 49 No.49
Chapter 50 Its attitude towards Chinese and Mongols showed no prejudice and was dictated by policy.
Chapter 51 hearted nor forgetful of older sects averse to Chinese and prone to side with Mongols.
Chapter 52 As a nation they wished to repeat their past victories over China, and individual chiefs wished to make themselves the head of the nation. People and princes alike respected all Lamas.
Chapter 53 h dun-dub, 1391-1478.
Chapter 54 h dun, 1479-1541.
Chapter 55 nams, 1543-1586.
Chapter 56 tan, 1587-1614.
Chapter 57 dban bLo-bzan , 1617-1680.
Chapter 58 chen Thsan s-dbyan s, 1693-1703.
Chapter 59 bzan sKal-dan, 1705-1758.
Chapter 60 bzan h Jam-dpal, 1759-1805.
Chapter 61 bzan Lun -rtogs, 1806-1815.
Chapter 62 bzan Thsul-khrims, 1817-1837.
Chapter 63 bzan dGe-dmu, 1838-1855.
Chapter 64 bzan Phrin-las, 1856-1874.
Chapter 65 5. Hossō. 9. Jōdo.
Chapter 66 jitsu. 6. Kegon. 10. Zen.
Chapter 67 shu or Risshu. 7. Tendai. 11. Shin.
Chapter 68 5. Yūzū Nembutsu. 9. ōbaku.
Chapter 69 6. Jōdo. 10. Shin.
Chapter 70 7. Rinzai. 11. Nichiren.
Chapter 71 8. Sōdō. 12. Ji.
img
  /  1
img
Download App
icon APP STORE
icon GOOGLE PLAY