Sota ja rauha IV by Leo Tolstoy
Pietarin korkeimmissa piireiss? k?vi t?h?n aikaan monimutkainen taistelu Rumjantsevin, ranskalaisten, Maria Feodorovnan, tsesarevitshin ja muidenkin puolueiden v?lill? kiivaimmin kuin koskaan ennen ja tavallisuuden mukaan kaikui t?ss? taistelussa ylinn? hovikuhnurien hurina. Mutta Pietarin levollinen ja ylellinen el?m?, jota huolestuttivat ainoastaan el?m?n n?k?h?iri?t ja harhakuvat, kulki entist? menoaan. Kun el?m? kulki t?t? menoaan, t?ytyi ponnistelemalla ponnistella voidakseen tuntea ja k?sitt?? sit? vaaraa ja tukalaa asemaa, jossa Ven?j?n kansa nyt oli.
Entisekseen kyl?iltiin, entisekseen pidettiin tanssiaisia, ranskalainen teatteri oli ennallaan, entiset olivat hovien harrastukset ja ennallaan virkamiesten pyyteet ja juonet. Ainoastaan kaikista korkeimmista piireist? koetettiin huomauttaa muille nykyisen aseman vaikeutta. Hienosittain kerrottiin, kuinka vastakkaisesti menetteli kumpikin keisarinna n?in raskaiden olojen vallitessa. Keisarinna Maria Peodorovna, joka oli huolissaan h?nen alaistensa armeliaisuus- ja kasvatuslaitosten hyvinvoinnista, k?ski muuttamaan kaikki instituutit Kasaniin ja n?iden laitosten kaikki esineet olivat jo laitetut valmiiksi l?hett?mist? varten. Keisarinna Elisabet suvaitsi taas vastata h?nelle ominaisen ven?l?isen is?nmaanrakkauden tunteen el?hytt?m?n? kysymykseen, mit? m??r?yksi? h?n suvaitsisi antaa, ettei h?n voi hallituslaitoksiin n?hden antaa mink??nlaisia m??r?yksi?, koska se on hallitsijan asia. Siit? taas, mik? suorastaan riippui h?nest? itsest??n, h?n suvaitsi sanoa vain sen verran, ett? h?n matkustaa Pietarista viimeisen?.
Elokuun 26 p:n?, samana p?iv?n?, jolloin oli Borodinon taistelu, pidettiin Anna Pavlovnalla iltama, jonka loistokohtana oli oleva piispan kirjeen lukeminen, joka kirje oli kirjotettu silloin, kun hallitsijalle l?hetettiin pyh?n Sergein kuva. T?t? kirjett? pidettiin is?nmaallisen hengellisen kaunopuheisuuden n?ytteen?. Sen oli lukeva itse ruhtinas Vasili, joka oli tunnettu lukutaidostaan. (H?nh?n luki keisarinnan luona.) Lukutaitona pidettiin sit?, ett? osasi kovalla, laulavalla ??nell?, vuoroin vihlovan haikeasti ujeltaen, vuoroin hennosti valittaen juoksuttaa sanoja virtanaan v?h??k??n v?litt?m?tt? niiden merkityksest?, niin ett? v?leens? osui ujellus, v?leens? taas valitus aivan sattumalta milloin millekin sanalle. T?ll? lukemisella samoin kuin yleens? kaikilla Anna Pavlovnan iltamilla oli valtiollinen merkitys. Iltamaan piti tulla muutamia korkea-arvoisia henkil?j?, joita oli h?v?ist?v? heid?n k?yntins? t?hden ranskalaisessa teatterissa, vaan toiselta puolen oli heiss? her?tett?v? vireille is?nmaallinen mieliala. V?ke? oli jo saapunut melkoisen kosolta, mutta kun Anna Pavlovna ei viel? n?hnyt salissa kaikkia niit?, joita tarvittiin, ei h?n viel? ryhtynyt luettamaan kirjett?, vaan kuletti keskustelua yleisiss? asioissa.
P?iv?n uutisena Pietarissa oli t?n??n kreivit?r Besuhovan sairaus. Kreivit?r oli muutamia p?ivi? takaperin ?kki? sairastunut, ei ollut voinut k?yd? muutamissa kokouksissa, joiden kaunistus h?n oli ja h?n kuului kielt?ytyneen ottamasta ket??n vastaan sek? oli niiden kuuluisien pietarilaisten l??k?rien asemasta, jotka tavallisesti olivat h?nt? hoitaneet, antautunut jonkun italialaisen l??k?rin hoidettavaksi, joka koetti parantaa h?nt? jollain uudella ja oudolla tavalla.
Kaikki tiesiv?t varsin hyvin, ett? hurmaavan kreivitt?ren sairaus johtui sopimattomuudesta menn? naimisiin yht'aikaa kahden miehen kanssa ja ett? italialaisen hoito tarkotti tuon sopimattomuuden poistamista, mutta Anna Pavlovnan l?sn?ollessa ei kukaan uskaltanut edes ajatellakaan t?t?, vaan n?ytti silt?, niin kuin ei kukaan olisi tiennyt asiasta mit??n.
- On dit que la pauvre comtesse est très mal. Le médecin dit que c'est l'angine pectorale.
- L'Angine! Oh, c'est une maladie terrible!
- On dit que les rivaux se sont reconciliés grace à l'angine...[1]
Sanaa angine toistettiin hyvin mielell??n.
- Le vieuz comte est touchant à ce qu'on dit. Il a pleuré comme un enfant, quand le médecin lui a dit que le cas était dangerex.
- Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante.
- Vous parlez de la pauvre comtesse, - sanoi Anna Pavlovnna tullen l?hemm?ksi. - J'ai envoyé savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, - sanoi Anna Pavlovna hymyillen omalle innostukselleen. - Nous appartenons à des camps différents, mais cela ne m'empêche pas de l'estimer, comme elle le mérite. Elle est bien malheureuse,[2] - lis?si Anna Pavlovna.
Er?s varomaton nuori herra, joka luuli, ett? Anna Pavlovna n?ill? sanoillaan kohotti hieman kreivitt?ren sairauden salaisuutta verhoavaa esirippua, lausui ihmettelyns? siit?, ettei oltu kutsuttu tunnettuja l??k?rej?, vaan kreivit?rt? hoiti puoskari, joka voi antaa vaarallisia l??kkeit?.
- Vos informations peuvent être meilleures que les miennes, - sanoa tokasi Anna Pavlovna yht'?kki? k?rkev?sti kokemattomalle nuorukaiselle. - - Mais je sais de bonne source quece médecin est un homme, très savant et très habile. C'est le médecin intime de la reine d'Espagne.[3]
Masennettuaan t?ten nuorukaisen k??ntyi Anna Pavlovna Bilibiniin, joka er??ss? toisessa ryhm?ss? otsa rypyss?, mutta n?ht?v?sti aikoen suoristaa rypyt kertoakseen er??n t?rke?n asian, puhui it?valtalaisista.
- Je trouve que c'est charmant.[4] - puhui h?n er??st? diplomaattisesta asiapaperista, jonka mukana oli Wieniin l?hetetty ne it?valtalaiset sotaliput, jotka oli vallannut Wittgenstein, le hèros de Pétropol[5] (joksi h?nt? sanottiin Pietarissa).
- Kuinka, kuinka se oli? - kysyi Anna Pavlovna Bilibinilt? saaden syntym??n hiljaisuuden tuon t?rke?n asian kuulemiseksi, jonka h?n jo tiesi.
Ja Bilibin toisti seuraavat sanat diplomaattisesta kirjeest?, jonka h?n oli sepitt?nyt:
- L'Empereur renvoie les drapeaux autrichiens, - sanoi Bilibin, - drapeaux amis et égarés qu'il a trouves hors de la route,[6] - lopetti Bilibin laskien otsansa rypyist?.
- Charmant, charmant![7] - virkkoi ruhtinas Vasili.
- C'est la route de Varsovie peut-être,[8] - lis?si ruhtinas Hippolyt yht'?kki? kovalla ??nell?.
Kaikki katsahtivat h?neen k?sitt?m?tt?, mit? h?n oli sanoillaan tarkottanut. Ruhtinas Hippolyt my?skin silm?ili ymp?rilleen eloisin ihmetyksen katsein. H?nk??n samoin kuin muut ei k?sitt?nyt, mit? h?nen sanomansa sanat tarkottivat. Diplomaattisen virka-uransa aikana h?n oli huomannut monesti, ett? t?ll? tavoin ?kkiarvaamatta lausutut sanat olivat tuntuneet ter?v?lt? sukkeluudelta ja h?n sanoi nyt nuo ensim?isin? kielelle tulleet sanat ilman muuta kaiken varalta. "Saattaa olla, ett? ne tekev?t hyv?n vaikutuksen", ajatteli h?n, "vaan jos eiv?t tee, osaavat he kyll? auttaa asian". Ja juuri silloin, kun painostava ??nett?myys oli parhaiksi p??ssyt syntym??n, saapuikin se liian v?h?n is?nmaataan rakastava henkil?, jota Anna Pavlovna oli odottanut k??nnytt?mist? varten. Anna Pavlovna pyysi hymyillen ja sormeaan herist?en Hippolytille ruhtinas Vasilia p?yd?n ??reen, ojensi t?lle kaksi kyntteli? ja k?sikirjotuksen ja pyysi alkamaan. Kaikki vaipui ??nett?myyteen.
- "Kaikkeinarmollisin Keisari!" - alkoi ruhtinas Vasili juhlallisen ankarasti ja loi katseen yleis??n ik??n kuin kysyen, oliko kell??n mit??n sit? vastaan. Mutta kukaan ei virkkanut mit??n. - "Ikimuistoinen Moskovan p??kaupunki, Uusi Jerusalem, ottaa vastaan oman Kristuksensa", - singahutti h?n yht'?kki? voimakkaasti sanan oman, - "niin kuin ?iti, joka sulkee syliins? rakastetut poikansa ja n?hdess??n halki syntyv?n pime?n sinun valtakuntasi kirkkaan loisteen se laulaa riemuiten; Hosianna, siunattu olkoon h?n, joka tulee!"
N?m? viimeiset sanat veti ruhtinas Vasili surkealla ??nell?.
Bilibin tarkasteli huolellisesti kynsi??n ja monet n?yttiv?t arkailevan ja aivan kuin kysyv?n, mit? pahaa he olivat tehneet. Anna Pavlovna lausui jo supattamalla edelleen, kuten vanha mummo, joka h?pisee rippirukousta: "Levitt?k??n julkea ja r?yhke? Goliat..." - supatti h?n.
Ruhtinas Vasili jatkoi:
"Levitt?k??n julkea ja r?yhke? Goliat Ranskanmaan ??rilt? Ven?j?n rajoille kuolemankauhujaan; n?yr? usko, tuo Ven?j?n Davidin linko, musertaa ?kkin?isesti h?nen verenhimoisen korskeutensa p??n. T?m? pyh?n Sergein kuva, h?nen, jonka harrastukset muinoin is?nmaan hyv?? tarkottivat, annetaan Teid?n Keisarilliselle Majesteetillenne. Valitan kipe?t? suruani, ett? heikkenev?t voimani eiv?t salli minun p??st? nauttimaan Teid?n rakkaiden kasvojenne n?kemisest?. Hartaat rukoukseni kohti korkeuksia kohotan, jotta Kaikkivaltias ylent?isi vanhurskaiden joukon ja armossansa t?ytt?isi Teid?n Majesteettinne aivoitukset."
- Quelle force. Quel style![9] - kuului kehumista lukijalle ja sepitt?j?lle.
Anna Pavlovnan vieraat innostuivat t?st? puheesta niin, ett? he puhelivat viel? kauan aikaa is?nmaan kohtalosta ja lausuivat kuka minkinlaisia mielipiteit? taistelusta, jonka n?in? p?ivin? olisi pit?nyt tapahtua.
- Vous verrez,[10] - sanoi Anna Pavlovna, - ett? huomenna, hallitsijan syntym?p?iv?n?, me saamme tiedon. Min? olen hyv? aavistamaan.
* * *
Widely regarded as a pinnacle in realist fiction, Tolstoy considered Anna Karenina his first true novel, after he came to consider War and Peace to be more than a novel. Fyodor Dostoyevsky declared it "flawless as a work of art." His opinion was shared by Vladimir Nabokov, who especially admired "the flawless magic of Tolstoy's style," and by William Faulkner, who described the novel as "the best ever written."The novel remains popular, as demonstrated by a 2007 Time poll of 125 contemporary authors in which Anna Karenina was voted the "greatest book ever written."
War and Peace , a Russian novel by Leo Tolstoy, is considered one of the most celebrated works of fiction.It is regarded, along with Anna Karenina (1873–1877), as Tolstoy's finest literary achievement. Epic in scale, War and Peace delineates in graphic detail events leading up to Napoleon's invasion of Russia, and the impact of the Napoleonic era on Tsarist society, as seen through the eyes of five Russian aristocratic families.
It took only a second for a person's world to come crashing down. This was what happened in Hannah's case. For four years, she gave her husband her all, but one day, he said emotionlessly, "Let's get divorced." Hannah's heart broke into a million pieces as she signed the divorce papers, marking the end of her role as a devoted wife. Within Hannah, a strong woman awakened, vowing never to be beholden to any man again. Embracing her new life, she embarked on a journey to find herself and command her own destiny. By the time she returned, she had experienced so much growth and was now completely different from the docile wife everyone once knew. "Is this your latest trick to get my attention?" Hannah's ever-so-arrogant husband asked. Before she could retort, a handsome and domineering CEO pulled her into his embrace. He smiled down at her and said boldly to her ex, "Just a little heads-up, mister. This is my beloved wife. Keep off!"
"It was just one night stand, and now I'm pregnant with triplets? Gosh!" Josephine Jade never thought that she would have to run away from her own family while pregnant. She was alone, without money, without connections, with three fetuses in her stomach. How can she survive? However, Josephine couldn't give up now, until she managed to reclaim her arbitrarily seized property and get back at everyone who tried to get rid of her. A sick child, a past crush that comes back, a mysterious eccentric man, and a family that hates her, will weave together the journey of Josephine Jade's new life. "You have no right to separate me from my children, you bastard! I will survive and you will submit to me. Just watch!"
Madisyn was stunned to discover that she was not her parents' biological child. Due to the real daughter's scheming, she was kicked out and became a laughingstock. Thought to be born to peasants, Madisyn was shocked to find that her real father was the richest man in the city, and her brothers were renowned figures in their respective fields. They showered her with love, only to learn that Madisyn had a thriving business of her own. "Stop pestering me!" said her ex-boyfriend. "My heart only belongs to Jenna." "How dare you think that my woman has feelings for you?" claimed a mysterious bigwig.
Three years ago, Cecilia was left battered and alone by the man she loved most, Alston, yet she bravely completed the wedding ceremony while pregnant. Three years later, although they were married, they grew apart over time. Cecilia focused on her career, no longer foolishly believing in love. But her transformation instantly threw Alston into a panic... And what is the secret from 11 years ago that Cecilia has always been reluctant to reveal? *** "She went to a law firm, met with a lawyer..." A lawyer? Is Cecilia suing someone? Who? Is there any recent litigation against the company? Alston suddenly chuckled coldly, "Who could she sue? I'm the CEO of this company. How come such a matter doesn't come to me first?" The assistant swallowed nervously, speaking softly, "Sir, there's no litigation against the company. She met with... a divorce lawyer."
Melanie married Ashton out of gratitude, but she quickly found herself entangled in a web of relentless challenges. Despite these struggles, she stayed true to her commitment to the marriage. In the hospital room, Ashton indifferently attempted to draw her blood, disregarding her discomfort. This callous act was a harsh revelation for Melanie, awakening her to the grim reality of their relationship. Resolved to prioritize her own welfare, she decided to sever ties. With newfound resolve, Melanie filed for divorce. In the process, she unveiled her concealed identities, leaving everyone in shock. Throughout these turbulent times, Melanie realized that Derek, Ashton’s uncle, had been discreetly protecting her all along.
Rumors said that Lucas married an unattractive woman with no background. In the three years they were together, he remained cold and distant to Belinda, who endured in silence. Her love for him forced her to sacrifice her self-worth and her dreams. When Lucas' true love reappeared, Belinda realized that their marriage was a sham from the start, a ploy to save another woman's life. She signed the divorce papers and left. Three years later, Belinda returned as a surgical prodigy and a maestro of the piano. Lost in regret, Lucas chased her in the rain and held her tightly. "You are mine, Belinda."