: 176 Reveal
-----------
, the Most Beneficen
ure, His mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through w
and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your duty toward Allah in Whom y
f the same (kind) and spread from these two, many men and women; and be careful of (your duty to) Allah, by Who
substitute (your) worthless things for (their) good ones; and devour not the
or the bad (in your management thereof) nor absorb their w
less (things) for (their) good (ones), and do not devour their propert
Two or three or four; but if ye fear that ye shall not be able to deal justly (with them), then only one, o
you, two or three or four; and if ye fear that ye cannot do justice (to so many) then one (only) o
u, two and three and four; but if you fear that you will not do justice (between them), then (marry) only
free gift; but if they, of their own good pleasure, remit any
rriage portions; but if they of their own accord remit unto you
ey of themselves be pleased to give up to you a portion o
4.
derstanding Make not o
s of support for you,
k to them words of
their) wealth, which Allah hath given you to maintain; bu
ns of) support to the weak of understanding, and maintain them out of (th
it not wastefully, nor in haste against their growing up. If the guardian is well-off, Let him claim no remuneration, but if he is poor, let him have for h
in haste lest they should grow up Whoso (of the guardians) is rich, let him abstain generously (from taking of the property of orphans); and whoso is poor let him take the
not consume it extravagantly and hastily, lest they attain to full age; and whoever is rich, let him abstain altogether, and whoever is poor
related there is a share for men and a share for women, wh
and near kindred leave, and unto the women a share of that which paren
leave, and women shall have a portion of what the parents and the near
, or orphans or poor, are present, feed them out of the (
re present at the division (of the heritage), be
relatives and the orphans and the needy, give them
r minds as they would have for their own if they had left a helpless fam
if they left behind them weak offspring would be afraid for
ly offspring, would fear on their account, so let them be car
ty of orphans, eat up a Fire into their own bod
ongfully, they do but swallow fire into their be
orphans unjustly, surely they only swallow fire in
half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased Left brothers (or sisters) the mother has a sixth.
then the half. And to each of his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and his parents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother appert
half; and as for his parents, each of them shall have the sixth of what he has left if he has a child, but if he has no child and (only) his two parents inherit him, then his mother shall have the third; but if he has brothers, then his mother
ild; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, ea
hild, but if ye have a child then the eighth of that which ye leave, after any legacy ye may have bequeathed, or debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant heir (having left neither parent nor child), and he (or she) have a brother or a sister (only on the mother's side) then to each of t
o child, but if you have a child then they shall have the eighth of what you leave after (payment of) a bequest you may have bequeathed or a debt; and if a man or a woman leaves property to be inherited by neither parents nor offspring, and he (or she) has a brother or a sister
s Messenger will be admitted to Gardens with rivers flowing beneath,
is messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers
essenger, He will cause him to enter gardens beneath which riv
nd transgress His limits will be admitted to a Fire, to ab
nsgresseth His limits, He will make him enter Fire, whe
s beyond His limits, He will cause him to enter fire to
(Reliable) witnesses from amongst you against them; and if they testify, confine t
st them. And if they testify (to the truth of the allegation) then confine them to the hous
tnesses against them four (witnesses) from among you; then if they bear witness conf
4.
u are guilty of lewdne
Leave them alone; for
Mer
punish them both. And if they repent and improve, the
ive them both a punishment; then if they repent and amend, turn asi
in ignorance and repent soon afterwards; to them will Alla
in ignorance (and) then turn quickly (in repentance) to Allah. Thes
gnorance, then turn (to Allah) soon, so these it is to whom
l death faces one of them, and he says, "Now have I repented indeed;" nor of tho
endeth upon one of them, he saith: Lo! I repent now; nor yet for those who
mes to one of them, he says: Surely now I repent; nor (for) those who die while th
away part of the dower ye have given them,-except where they have been guilty of open lewdness; on the contrary live with them on a footing o
t constraint upon them that ye may take away a part of that which ye have given them, unless they be guilty of flagrant lewdnes
raiten them in order that you may take part of what you have given them, unless they are guilty of manifest indecency, an
n if ye had given the latter a whole treasure for dower, Take not the
iven unto one of them a sum of money (however great), take nothi
ve given one of them a heap of gold, then take not from it anything;
ye have gone in unto each other, and th
f you hath gone in unto the other, and t
ou has already gone in to the other and
4.
whom your fathers marri
odious,- an abomin
ept what hath already happened (of that nature) in the past
d, except what has already passed; this surely
e you suck), foster-sisters; your wives' mothers; your step-daughters under your guardianship, born of your wives to whom ye have gone in,- no prohibition if ye have not gone in;- (Tho
isters, and your mothers-in-law, and your step-daughters who are under your protection (born) of your women unto whom ye have gone in - but if ye have not gone in unto them, then it is no sin for you (to marry their daughters) - and
you and your foster-sisters and mothers of your wives and your step-daughters who are in your guardianship, (born) of your wives to whom you have gone in, but if you have not gone in to them, there is
, all others are lawful, provided ye seek (them in marriage) with gifts from your property,- desiring chastity, not lust, seeing that ye derive benefit from them, give t
beyond those mentioned, so that ye seek them with your wealth in honest wedlock, not debauchery. And those of whom ye seek content (by marrying them), give un
ose, provided that you seek (them) with your property, taking (them) in marriage not committing fornication. Then as to those whom you profit by, giv
e from another: Wed them with the leave of their owners, and give them their dowers, according to what is reasonable: They should be chaste, not lustful, nor taking paramours: when they are taken in wedlock, if they f
; so wed them by permission of their folk, and give unto them their portions in kindness, they being honest, not debauched nor of loose conduct. And if when they are honourably married they commit lewdness they
re (sprung) the one from the other; so marry them with the permission of their masters, and give them their dowries justly, they being chaste, not fornicating, nor receiving paramours; and when they are taken in marriage, then if th
4.
ake clear to you and to
d (He doth wish to) tur
ll-Knowing
he examples of those who were before you, and wo
you into the ways of those before you, and to tur
the wish of those who follow their lusts is tha
cy; but those who follow vain desires
rcifully), and those who follow (their) lusts desir
4.
ighten your (difficulti
(in f
burden light for you,
ould make light your burden
ties: But let there be amongst you Traffic and trade by mutual good-will: Nor
lves in vanity, except it be a trade by mutual consent, an
lves falsely, except that it be trading by your mutual consent
d injustice,- soon shall We cast them i
and injustice, we shall cast him into
and unjustly, We will soon cast him
s which ye are forbidden to do, We shall expel out of you a
re forbidden, We will remit from you your ev
idden, We will do away with your small sins and
freely on some of you than on others: To men is allotted what they earn, and to women w
une from that which they have earned, and unto women a fortune from that which they have earn
en shall have the benefit of what they earn and women shall have the benefit
erty left by parents and relatives. To those, also, to whom your right hand w
kindred leave; and as for those with whom your right hands have made a c
ives leave; and as to those with whom your rights hands have ratified agre
ous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first
rt of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish
d women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them,
his family, and the other from hers; if they wish for peace, Allah will cause thei
an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they desire am
is people and a judge from her people; if they both desire agreement,
those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wa
, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow-trave
the orphans and the needy and the neighbor of (your) kin and the alien neighbor, and the companion in a journey
or hide the bounties which Allah hath bestowed on them; for We have prepar
and hide that which Allah hath bestowed upon them of H
nd hide what Allah has given them out of His grace; and We
f men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take
e seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day
e people and do not believe in Allah nor in the last day; and as
4.
it on them if they had f
pent out of what All
Allah hath full
Last Day and spend (aright) of that which Allah hath bestowed
believed in Allah and the last day and spent (benevolen
ree: If there is any good (done), He doubleth it,
; and if there is a good deed, He will double it and w
ght of an atom, and if it is a good deed He mult
each people a witness, and We brought
ring of every people a witness, and We brin
ng from every people a witness and b
the messenger will wish that the earth Were made one wit
the messenger will wish that they were level with
the Messenger desire that the earth were levelled w
elling on the road), until after washing your whole body. If ye are ill, or on a journey, or one of you cometh from offices of nature, or ye have been in contact with wo
journeying upon the road, till ye have bathed. And if ye be ill, or on a journey, or one of you cometh from the closet, or ye have touch
th- unless (you are) travelling on the road- until you have washed yourselves; and if you are sick, or on a journey, or one of you come from the privy or you
who were given a portion of the Book? they traffic i
cripture hath been given, how they purchase error, a
on of the Book has been given? They buy error an
of your enemies: Allah is enough for a pr
who are) your enemies.
lah is sufficien
es; and Allah suffices as a Guardi
ard"; and "Ra'ina"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "We hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do l
Listen to us!" distorting with their tongues and slandering religion. If they had said: "We hear and we obey: hear thou, and look at
and: Raina, distorting (the word) with their tongues and taunting about religion; and if they had said (instead): We have heard and we obey, and hearken, a
) with you, before We change the face and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them hi
that which ye possess, before We destroy countenances so as to confound them, or curse them
g what you have, before We alter faces then turn them on their backs, or curse them
4.
that partners should be
, to whom He pleaseth;
ise a sin most
o Him. He forgiveth (all) save that to whom He will. Whoso ascri
th Him, and forgives what is besides that to whomsoever He pleases; an
ity for themselves? Nay-but Allah Doth sanctify whom He pleaseth. B
r purity? Nay, Allah purifieth whom He will, and the
to themselves? Nay, Allah purifies whom He pleases;
ent a lie against Allah! but th
lies about Allah! That o
e against Allah, and this is
tion of the Book? they believe in sorcery and Evil, and say to the Unbel
en, how they believe in idols and false deities, and how they say of those (id
ven? They believe in idols and false deities and say of those who di
h cursed: And those whom Allah Hath curs
d, and he whom Allah hath cursed, thou
rsed, and whomever Allah curses you
minion or power? Behold, they give
ignty? Then in that case, they would not g
m? But then they would not give to pe
em of his bounty? but We had already given the people of Abraha
ty hath bestowed upon them? For We bestowed upon the house of Abraham (of
f His grace? But indeed We have given to Ibrahim's children t
4.
, and some of them avert
s Hell for a
in and of them were (some) who turned away fr
m, and of them is he who turns away fr
often as their skins are roasted through, We shall change them for fresh s
eve Our revelations, We
skins are consumed We
ay taste the torment. L
i
er fire; so oft as their skins are thoroughly burned, We will change them for
to Gardens, with rivers flowing beneath,- their eternal home: Therein shall they h
r Gardens underneath which rivers flow - to dwell therein for ever; there
nter gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever; they
ue; And when ye judge between man and man, that ye judge with justice: Verily how excell
, and, if ye judge between mankind, that ye judge justly. Lo! comely
hat when you judge between people you judge with justice; surely Allah
y among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if
; and if ye have a dispute concerning any matter, refer it to Allah and the messenger if ye a
among you; then if you quarrel about anything, refer it to Allah and the Messenger
to thee and to those before thee? Their (real) wish is to resort together for judgment (in their disputes) to the
and that which was revealed before thee, how they would go for judgment (in their disputes) to
was revealed before you? They desire to summon one another to the judgment of the Shaitan, thoug
ah hath revealed, and to the Messenger": Thou seest t
ich Allah hath revealed and unto the messenger, tho
as revealed and to the Messenger, you will see the h
4.
are seized by misfortun
ent forth? Then they co
more than good-wil
ir own hands have sent before (them)? Then would they come unto thee, s
what their hands have sent before? Then they will come to you swe
llah knoweth. So oppose them and admonish them,
earts; therefore turn aside from them and admonish them,
d only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Mes
ey had wronged themselves, they had but come unto thee and asked forgiveness of Allah,
, when they were unjust to themselves, come to you and asked forgiveness of Allah and the Messenger h
ake thee judge in all disputes between them, and find in their souls no res
thee judge of what is in dispute between them and find within themselves
f that which has become a matter of disagreement among them, and then do not find any s
few of them would have done it: But if they had done what they were (actually) told, it
ur dwellings, but few of them would have done it; though if they did what
they would not have done it except a few of them; and if they had done what they were a
hen have given them from o
tow upon them from Our pr
ainly have given them fro
hould have shown th
uide them unto
ainly have guided th
the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the wi
to whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints
pon whom Allah has bestowed favors from among the prophets and the t
y from Allah: And sufficient
om Allah, and Allah
Allah, and sufficient
ur precautions, and either go forth
recautions, then advance the pro
precaution, then go forth in d
arry behind: If a misfortune befalls you, they say: "All
disaster overtook you, he would say: Allah hath bee
k! If then a misfortune befalls you he says: Surely Allah
o say - as if there had never been Ties of affection between you and them- "
s if there had been no love between you and him: Oh, would that
if there had not been any friendship between you and him: Would that
rld for the hereafter. To him who fighteth in the cause of Allah,- whether he
world for the other. Whoso fighteth in the way of Allah, be he
's life for the hereafter; and whoever fights in the way of Allah, th
and oppressed)?- Men, women, and children, whose cry is: "Our Lord! Rescue us from this town, whose people a
ight for the cause of
men and the children wh
this town of which the
esence some protecting
nce some
e men and the women and the children, (of) those who say: Our Lord! cause us to go forth from this
4.
ght in the cause of All
se of Evil: So fight y
ndeed is the cu
se who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight t
lieve fight in the way of the Shaitan. Fight therefore against the
ting was issued to them, behold! a section of them feared men as - or even more than - they should have feared Allah: They said: "Our Lord! Why hast Thou ordered us to fight? Wouldst Thou not Grant u
m fear mankind even as their fear of Allah or with greater fear, and say: Our Lord! Why hast Thou ordained fighting for us? If only Thou wouldst give us respite yet a while! Sa
ar men as they ought to have feared Allah, or (even) with a greater fear, and say: Our Lord! why hast Thou ordained fighting for us? Wherefore didst Thou not grant us a delay
me good befalls them, they say, "This is from Allah"; but if evil, they say, "This is from thee" (O Prophet). S
h them they say: This is from Allah; and if an evil thing befalleth them they say: This is of thy doing (O Muhammad).
hey say: This is from Allah; and if a misfortune befalls them, they say: This is from you. Say: All is from All
atever evil happens to thee, is from thy (own) soul. And We have sent the
efalleth thee (O man)
eth thee it is from th
nger unto mankind and
tn
r misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O P
s Allah: But if any turn away, We have not
yed Allah, and whoso turneth away: We h
obeys Allah, and whoever turns back, so
all night on things very different from what thou tellest them. But Allah records their nightly (pl
hem spend the night in planning other than what thou sayest. Allah recordeth what they p
y night upon doing otherwise than what you say; and Allah writes down what they decide by nig
4.
the Qur'an (with care)
surely have found the
? If it had been from other than Allah the
nd if it were from any other than Allah, the
t to the Messenger, or to those charged with authority among them, the proper investigators would have Tested it from them (di
the messenger and to such of them as are in authority, those among them who are able to think out the matter would have k
nger and to those in authority among them, those among them who can search out the knowledge of it would have known it,
thyself - and rouse the believers. It may be that Allah will restrain the fu
anyone) except thyself - and urge on the believers. Peradventure Allah will restrain the mi
and rouse the believers to ardor maybe Allah will restrain the fighting of those who di
4.
nd helps a good cause b
and helps an evil cause
th power ove
d thereof, and whoso interveneth in an evil cause will b
share of it, and whoever joins himself (to another) in an evil caus
t it with a greeting still more courteous, or (at least) o
greet ye with a better than it or return
reet with a better (greeting) than it or retur
4.
god but He: of a sur
ay of Judgment, about
d can be true
ou all unto a Day of Resurrection whereof there is
y gather you together on the resurrection day, there is
upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of
them back (to disbelief) because of what they earned? Seek ye to guide him whom Allah hath
Allah has made them return (to unbelief) for what they have earned? Do you wish to guide him whom A
e not friends from their ranks until they flee in the way of Allah (From what is forbidden). But if they turn renega
o choose not friends from them till they forsake their homes in the way of Allah; if they turn back (to en
refore take not from among them friends until they fly (their homes) in Allah's way; but if they turn bac
ighting you as well as fighting their own people. If Allah had pleased, He could have given them power over you, and they would have fought you: Therefor
bid them to make war on you or make war on their own folk. Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they wo
ou or fighting their own people; and if Allah had pleased, He would have given them power over you, so that they should have certainly f
k to temptation, they succumb thereto: if they withdraw not from you nor give you (guarantees) of peace besides restraining the
n as they are returned to hostility they are plunged therein. If they keep not aloof from you nor offer you peace no
ack to the mischief they get thrown into it headlong; therefore if they do not withdraw from you, and (do not) offer you peace and
mily, unless they remit it freely. If the deceased belonged to a people at war with you, and he was a believer, the freeing of a believing slave (Is enough). If he belonged to a people with whom ye have treaty of Mutual alliance, compe
emit it as a charity. If he (the victim) be of a people hostile unto you, and he is a believer, then (the penance is) to set free a believing slave. And if he cometh of a folk between whom and you there is a coven
ey remit it as alms; but if he be from a tribe hostile to you and he is a believer, the freeing of a believing slave (suffices), and if he is from a tribe between whom and you there is a convenant, the blo
is Hell, to abide therein (For ever): And the wrath and the curse
rd is hell for ever. Allah is wroth against him and
is hell; he shall abide in it, and Allah will send His wrath o
tion: "Thou art none of a believer!" Coveting the perishable goods of this life: with Allah are profits and spoils abundant. Even thus were
ou art not a believer," seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him). With Allah are plenteous spoils. Even thus (as he no
ace: You are not a believer. Do you seek goods of this world's life! But with Allah there are abundant gains; you too we
s and their persons. Allah hath granted a grade higher to those who strive and fight with their goods and persons than to those who sit (at home). U
e in the way of Allah with their wealth and lives. Allah hath conferred on those who strive with their wealth and lives a rank abo
nd their persons are not equal; Allah has made the strivers with their property and their persons to excel the holders back a (high
y Him, and Forgiveness and Mercy. For
Him, and forgiveness a
ing, M
m Him and protection
ing, M
re ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious eno
t were ye engaged? They will say: We were oppressed in the land. (The angels) will say: Was not Allah's earth
In what state were you? They shall say: We were weak in the earth. They shall say: Was not Allah's earth spa
ppressed - men, women, and children - who have no m
women, and the children, who are unable
he children who have not in their power the
Allah will forgive: For Allah doth blot
be that Allah will pa
t, For
Allah will pardon them
giv
4.
home in the cause of Al
spacious: Should he di
senger, His reward be
is Oft-Forgivin
rth, and whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His messenger, and death o
undant resources, and whoever goes forth from his house flying to Allah and His Messenger, a
4.
ugh the earth, there i
or fear the Unbelievers
are unto you
urtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may
you shorten the prayer, if you fear that those who disbelieve wi
in the rear. And let the other party come up which hath not yet prayed - and let them pray with thee, taking all precaution, and bearing arms: the Unbelievers wish, if ye were negligent of your arms and your baggage, to assault you in a
et them fall to the rear and let another party come that hath not worshipped and let them worship with thee, and let them take their precaution and their arms. Those who disbelieve long for you to neglect your arms and
e not prayed come forward and pray with you, and let them take their precautions and their arms; (for) those who disbelieve desire that you may be careless of your arms and your luggage, so that they may then turn upon you with a
ing, sitting down, or lying down on your sides; but when ye are free from danger,
ng, sitting and reclining. And when ye are in safety, observe proper
and sitting and reclining; but when you are secure (from danger) ke
4.
following up the ene
fering similar hardship
none. And Allah is full
lo! they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah t
ain, then surely they (too) suffer pain as you suffer pain, and you
t thou mightest judge between men, as guided by Allah: so b
hat thou mayst judge between mankind by that which Allah s
you may judge between people by means of that which Allah has t
4.
ness of Allah; for Alla
cif
of Allah. Lo! Allah is e
of Allah; surely Allah
as betray their own souls; for Allah lo
who deceive themselves. Lo! Allah lovet
ct unfaithfully to their souls; surely Allah
m) from Allah, seeing that He is in their midst when they plot by night, in
llah. He is with them when by night they hold discourse d
rom Allah, and He is with them when they meditate by night wo
4.
rt of men on whose beha
ntend with Allah on th
will carry thei
he world. But who will plead with Allah for them on the
s world's life, but who will plead for them with Allah
4.
l or wrongs his own so
will find Allah Oft-Fo
or wrongeth his own soul
nd Allah Forgi
to his soul, then asks forgiveness of Alla
he earns it against His own soul: for
tteth it only against himself
only commits it against his own
d throws it on to one that is innocent, He carries
throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath
cuses of it one innocent, he indeed takes upon h
y. But (in fact) they will only Lead their own souls astray, and to thee they can do no harm in the least. For Allah hath se
but they will mislead only themselves and they will hurt thee not at all. Allah revealeth unto thee the Scriptu
on and they do not bring (aught) to perdition but their own souls, and they shall not harm you in any way, and Allah has r
charity or justice or conciliation between men, (Secrecy is permissible): To him who does t
ineth almsgiving and kindness and peace-making among the people. Whoso doeth t
enjoins charity or goodness or reconciliation between people; and whoev
y conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We s
ed unto him, and followeth other than the believer's way, We appoint for him that un
st to him, and follows other than the way of the believers, We will turn him to that
m; but He forgiveth whom He pleaseth other sins than this: one who joi
d unto Him. He pardoneth all save that to whom He will. Wh
Him, and He forgives what is besides this to whom He pleases; and whoever
call but upon female deities: They cal
tead only females; they
, a r
ything but idols, and they do not cal
but he said: "I will take of Thy
aid: Surely I will take of Thy
id: Most certainly I will take of
to slit the ears of cattle, and to deface the (fair) nature created by Allah." Whoever, fo
nd them and they will cut the cattle' ears, and surely I will command them and they will change Allah's
hall slit the ears of the cattle, and most certainly I will bid them so that they shall alter Allah's crea
4.
omises, and creates in
es are nothing
th up desires in them, and Sata
ses and excites vain d
t promise them
ve their dwelling in Hell, and from
on will be hell, and they w
de is hell, and they shall
on admit them to gardens, with rivers flowing beneath,-to dwell therein for
ens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. It is a pro
nto gardens beneath which rivers flow, to abide therein for ever; (it is
ok (can prevail): whoever works evil, will be requited accordi
e People of the Scripture. He who doeth wrong will have the recompense t
he vain desires of the followers of the Book; whoever does evil, he shall be requite
male or female - and have faith, they will enter Hea
, and he (or she) is a believer, such will enter paradis
and he (or she) is a believer- these shall enter the g
4.
religion than one who
ollows the way of Abrah
ke Abraham f
to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition o
religion than he who sub
er of good (to others)
one, and Allah took
ings in the heavens and on earth: And
n the heavens and whatsoever is in the
the heavens and what
llah encompass
the Book, concerning the orphans of women to whom ye give not the portions prescribed, and yet whom ye desire to marry, as also concerning the childre
giveth decree), concerning female orphans and those unto whom ye give not that which is ordained for them though ye desire to marry them,
you in the Book concerning female orphans whom you do not give what is appointed for them while you desire to marry them, and conce
range an amicable settlement between themselves; and such settlement is best; even though men's souls are s
f they make terms of peace between themselves. Peace is better. But greed hath been made present
ct a reconciliation between them, and reconciliation is better, and avarice has been made to be present in the (pe
ut turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her (as it were) hanging (in the air). If y
ish (to do so). But turn not altogether away (from one), leaving her as in sus
e not disinclined (from one) with total disinclination, so that you leave her as it were in suspense;
will provide abundance for all from His all-reaching
mpensate each out of His abundance. Al
er them both free from want out of His a
ple of the Book before you, and you (O Muslims) to fear Allah. But if ye deny Him, lo! unto Allah
the Scripture before you, and (We charge) you, that ye keep your duty toward Allah. And if ye disbelieve, lo! unto Al
the Book before you and (We enjoin) you too that you should be careful of (your duty to) Allah; and if you disbelieve, th
ngs in the heavens and on earth, and enou
the heavens and whatsoever is in the ea
the heavens and what
ah is sufficient
d destroy you, O mankind, and create an
people, and produce others (in you
ss away, O people! and bring others
ah's (gift) is the reward (both) of this life and of the he
reward of the world, (
f the world and the H
er,
then with Allah is the reward of this world a
, or your kin, and whether it be (against) rich or poor: for Allah can best protect both. Follow not the lusts (of your heart
s or (your) kindred, whether (the case be of) a rich man or a poor man, for Allah is nearer unto both (them ye are). So f
ves or (your) parents or near relatives; if he be rich or poor, Allah is nearer to them both in compassion; therefore do n
h sent to His Messenger and the scripture which He sent to those before (him). Any who denieth
to His messenger, and the Scripture which He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and Hi
to His Messenger and the Book which He revealed before; and whoever disbelieves in Allah a
in) and (again) reject faith, and go on increasing in unbelief,- A
elieve, then disbelieve, and then increase in disbelief, All
believe and again disbelieve, then increase in disbelief, Al
the glad tidings that there is f
s the tidings that for the
rites that they shall ha
elievers rather than believers: is it honour they
elievers for their frie
at their hands? Lo! a
la
nbelievers for guardian
om them? Then surely
fiance and ridicule, ye are not to sit with them unless they turn to a different theme: if ye did, y
ed, (ye) sit not with them (who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation. Lo! in that case
ed in and mocked at do not sit with them until they enter into some other discourse; surely then you
the unbelievers gain a success, they say (to them): "Did we not gain an advantage over you, and did we not guard you from the believers?" bu
e disbelievers meet with a success say: Had we not the mastery of you, and did we not protect you from the believers? - Allah will
there is a chance for the unbelievers, they say: Did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers? So All
e will over-reach them: When they stand up to prayer, they stand without e
guileth them. When they stand up to worship they perform it lang
r deceit to them, and when they stand up to prayer they stand up sluggishly
t,- being (sincerely) for neither one group nor for another who
er to these nor to those. He whom Allah causeth to go
neither to these nor to those; and whomsoever All
s unbelievers rather than believers: Do ye wish
for (your) friends in place of believers. Wou
iends rather than the believers; do you desire that you
in the lowest depths of the Fire:
the lowest deep of the Fire, and
e lowest stage of the fire and you
d purify their religion as in Allah's sight: if so they will be (numbered) with t
ke their religion pure for Allah (only). Those are with the beli
nd are sincere in their religion to Allah, these are with the
if ye are grateful and ye believe? Nay, it is Allah
lah for your punishment
ve (in Him)? Allah was
stise you if you are gr
ultiplier of r
broad in public speech, except where injustice hath been
arsh speech save by one who hath been
rtful speech unless (it be) by one to whom injust
it or cover evil with pardon, verily Allah doth blot
it secret, or forgive evil, lo!
in secret or pardon an evil then s
wish to separate Allah from His messengers, saying: "We believe in s
ake distinction between Allah and His messengers, and say: We believe
to make a distinction between Allah and His messengers and say: We believe in so
unbelievers; and we have prepared for
truth; and for disbeliever
vers, and We have prepared for the un
ake no distinction between any of the messengers, we shall soon g
ake no distinction between any of them, unto them Allah wi
o not make a distinction between any of them- Allah will g
er (miracle), for they said: "Show us Allah in public," but they were dazed for their presumption, with thunder and lightning. Yet t
oses aforetime, for they said: Show us Allah plainly. The storm of lightning seized them for their wickedness. Then (even after that) they chose the c
ng than that, for they said: Show us Allah manifestly; so the lightning overtook them on account of their injustice. Then th
and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we command
r covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and We bode t
t) and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them:
h; that they slew the Messengers in defiance of right; that they said, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah'
f Allah, and their slaying of the prophets wrongfully, and their saying: Our hearts are hardened
Allah and their killing the prophets wrongfully and their saying: Our hearts are covered; nay
Faith; that they uttered aga
ief and of their speaking agai
for their having uttered aga
ey killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are fu
m not nor crucified him, but it appeared so unto them; and lo! those who disagree concerning it are in d
him nor did they crucify him, but it appeared to them so (like Isa) and most surely those who differ therein are only i
4.
up unto Himself; and Al
se
up unto Himself. Allah
m up to Himself; and
k but must believe in him before his death; and on th
t will believe in him before his death, and on the Da
st certainly believes in this before his death, and on the
r them certain (foods) good and wholesome which had been la
m good things which were (before) made lawful unto them
sallow to them the good things which had been made lawful for
d that they devoured men's substance wrongfully;- we have prepa
d of their devouring people's wealth by false pretences, We
d their devouring the property of people falsely, and We have pre
en revealed to thee and what was revealed before thee: And (especially) those who establish regular prayer and
nto thee, and that which was revealed before thee, especially the diligent in prayer and those who p
you and what was revealed before you, and those who keep up prayers and those who give the poor
4.
inspiration, as We se
e sent inspiration to A
o Jesus, Job, Jonah, Aa
gave th
nspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and Jesus and
ealed to you as We re
We revealed to Ibrahim
, and Isa and Ayub an
We gave to
eady told thee the story; of others We ha
before and messengers We have not mentioned
efore and messengers we have not mentioned to you; and
4.
ood news as well as warn
sengers, should have no
xalted in
r that mankind might have no argument against Allah
arners, so that people should not have a plea against Allah
nt unto thee He hath sent from His (own) knowledge, and t
th revealeth unto thee; in His knowledge hath He revealed it;
that He has revealed it with His knowledge, and the angels
p off (men) from the way of Allah, have v
er (others) from the way of Allah, t
nd hinder (men) from Allah's way, they in
and do wrong,- Allah will not forg
wrong, Allah will never forgive them,
eve and act unjustly Allah will not
Hell, to dwell therein for ev
rein they will abide for ever.
ll, to abide in it for e
la
elieve in him: It is best for you. But if ye reject Faith, to Allah belong
refor believe; (it is) better for you. But if ye disbelieve, still, lo! unto Alla
therefore believe, (it shall be) good for you and If you disbelieve, then surel
h, and His Word, which He bestowed on Mary, and a spirit proceeding from Him: so believe in Allah and His messengers. Say not "Trinity": desist: it will be better for you: for
d His word which He conveyed unto Mary, and a spirit from Him. So believe in Allah and His messengers, and say not "Three" - Cease! (it is) better for you! - Allah is only One All
nger of Allah and His Word which He communicated to Marium and a spirit from Him; believe therefore in Allah and His messengers, and say not, Three. Desist, it is better for you;
e angels, those nearest (to Allah): those who disdain His worship and
ah, nor will the favoured angels. Whoso scorneth His s
f Allah, nor do the angels who are near to Him, and whoever disdains
rewards,- and more, out of His bounty: But those who are disdainful and arrogant, He will pu
dding unto them of His bounty; and as for those who were scornful and proud, them will He punish wi
more out of His grace; and as for those who disdain and are proud, He will chastise them with a p
4.
re hath come to you a co
ent unto you a ligh
your Lord come unto you, and We ha
o you manifest proof from your Lord
t to Him,- soon will He admit them to mercy and grace fr
to Him, them He will cause to enter into His mercy and
st by Him, He will cause them to enter into His mercy
l have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, Her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between t
e heritage, and he would have inherited from her had she died childless. And if there be two sisters, then theirs are two-thirds of the heritage, and if they be
he has a sister, she shall have half of what he leaves, and he shall be her heir she has no son; but if there be two (sisters), they shall have two-thirds of what he leaves;
-----------